kyuseo의 게임 프로그래밍

로컬라이징(한글화, 중국어화, 영문화, 다국어화) 방법 :: 로얄 그랜드프릭스 레이싱(ROYAL GRANDPRIX RACING) 온라인 경마 게임 본문

개발자 팁

로컬라이징(한글화, 중국어화, 영문화, 다국어화) 방법 :: 로얄 그랜드프릭스 레이싱(ROYAL GRANDPRIX RACING) 온라인 경마 게임

kyuseo 2008. 2. 1. 10:19

개요..

   

한때 국내에서 바다이야기와 함께 사행성 게임으로 떠들했던 로얄 그랜드프릭스 레이싱(ROYAL GRANDPRIX RACING) 온라인 경마 게임을 다국어(중국어) 버전으로 로컬라이징(한글화, 중국어화, 영문화, 다국어화) 변환하는 것을 연구 해보았습니다.

 

무엇보다도 성인 오락실에 있던 경마게임이 온라인 버전으로 서비스하고 있는 것에 크게 놀랐습니다. 게임을 분석해보니 게임자체의 품질이나 게임성은 매우 높았습니다. 무엇보다도 경마 해설자의 목소리 녹음과 조합이 훌륭해서 정말 재미있고 박진감이 넘치더군요.

 

 

프로그램의 다국어 버전(로컬라이징, 한글화, 중국어화, 다국어화) 방법

 

프로그램을 다국어 버전으로 만들기 위해서는 다음과 같은 방법을 취하면 됩니다.

 

분석

 

1. 프로그램을 분석하여 이미지, 사운드, 텍스트의 변환할 분량을 파악한다.

2. 텍스트가 소스코드에 삽입되어 있는지 파악한다.

3. 사운드는 단순 녹음만 로컬라이징 하면되는지, 소스코드를 함께 고쳐야 할지 파악한다.

4. 이미지 포멧 및 고칠 부분을 파악한다.

 

 

수정

 

1. 음성 및 사운드의 녹음 및 프로그래밍 적용

2. 이미지의 수정 및 프로그래밍 적용

3. 텍스트의 수정 및 프로그래밍 적용

 

 

작업 분량 정리 및 견적서

 

구분

세부 분류

단위

개수

이미지

이미지 파악 및 제작

ea

40

  

dds 파일 변환

  

  

프로그램

소스 코드 파악

ea

1

  

프로그램내의 텍스트 변환

  

  

  

컴파일 및 빌드

  

  

사운드 관리

사운드 업체 및 300개 멘트 작성 및 편집

ea

1

사운드 제작

중국 남자 성우, 여자 성우, 스튜디오 임대

  

1

  

사운드 파일 편집 및 변환

  

  

  

 

  

  

테스트

사운드 및 텍스트 이미지 테스트

ea

1